| Mashi | EHYAYO |
| Francais. | LE LEUR, LES LEURS LA LEUR, LES LEURS |
| Exemple | Ehibonjo hy'amahiri : EHYAYO. |
| Traduction | Le Petit Bébé des crabes: LE LEUR. |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, ECAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Mashi | EHYAYO |
| Francais. | LE LEUR, LES LEURS LA LEUR, LES LEURS |
| Exemple | Ehibonjo hy'emisole : EHYAYO. |
| Traduction | Le Petit Bébé des garçons : LE LEUR. |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, ECAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Mashi | EHYAYO |
| Francais. | LE SIEN, ENDROIT D'UN LIEU VASTE (un endroit plus vaste) |
| Exemple | Ehibonjo hy'embuga : EHYAYO. |
| Traduction | Le Petit Bébé de dehors : DE LA (de cet endroit). |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, ECAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Mashi | EHYAYO |
| Francais. | LE SIEN, LES SIENS LA SIENNE, LES SIENNES |
| Exemple | Ehibonjo hy'engo : EHYAYO. |
| Traduction | Le Petit Bébé de la parcelle : LE SIEN. |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, ECAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Verbe Francais | SE BRULER |
| Verbe mashi | KUHYA |
| Essai de traduction | EHYA + YOEHYA = IL SE BRULE (depuis un temps ou par habitude) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | SE BRULER |
| Verbe mashi | KUHYA |
| Essai de traduction | EHYA + YOEHYA = ILS SE BRULENT (depuis un temps ou par habitude) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | SE BRULER |
| Verbe mashi | KUHYA |
| Essai de traduction | EHYA + YOEHYA = CELUI QUI SE BRULE (depuis un temps) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | SE BRULER |
| Verbe mashi | KUHYA |
| Essai de traduction | EHYA + YOEHYA = CEUX QUI SE BRULENT (depuis un temps) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |