| Mashi | ECAYO |
| Francais. | LE LEUR, LES LEURS LA LEUR, LES LEURS |
| Exemple | Ecibonjo c'amahiri : ECAYO. |
| Traduction | Le Gros Bébé des crabes : LE SIEN. |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, EHYAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Mashi | ECAYO |
| Francais. | LE LEUR, LES LEURS LA LEUR, LES LEURS |
| Exemple | Ecibonjo c'emisole : ECAYO. |
| Traduction | Le Gros Bébé des garçons : LE LEUR. |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, EHYAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Mashi | ECAYO |
| Francais. | LE SIEN, ENDROIT D'UN LIEU VASTE (un endroit plus vaste) |
| Exemple | Ecibonjo c'embuga : ECAYO. |
| Traduction | Le Gros Bébé de dehors : DE LA (de cet endroit). |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, EHYAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Mashi | ECAYO |
| Francais. | LE SIEN, LES SIENS LA SIENNE, LES SIENNES |
| Exemple | Ecibonjo c'engo : ECAYO. |
| Traduction | Le Gros Bébé de la parcelle : LE SIEN. |
| Voir aussi | OWAYO, ABAYO, OGWAYO, EYAYO, ELYAYO, AGAYO, EBYAYO, EZAYO, OLWAYO, AKAYO, EHYAYO, ORHWAYO, OBWAYO, OKWAYO, AHAYO, EKWAYO, EMWAYO, |
| Verbe Francais | ETRE PROPRE |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = IL EST PROPRE (depuis un temps ou par habitude) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | ETRE PROPRE |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = ILS SONT PROPRE (depuis un temps ou par habitude) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | ETRE PROPRE |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = CELUI QUI EST PROPRE (depuis un temps) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | ETRE PROPRE |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = CEUX QUI SONT PROPRE (depuis un temps) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | FAIRE CLAIR (quand le soleil se leve) |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = IL FAIT CLAIR (depuis un temps ou par habitude) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | FAIRE CLAIR (quand le soleil se leve) |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = ILS FONT CLAIR (depuis un temps ou par habitude) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | FAIRE CLAIR (quand le soleil se leve) |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = CELUI QUI FAIT CLAIR (depuis un temps) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |
| Verbe Francais | FAIRE CLAIR (quand le soleil se leve) |
| Verbe mashi | KUCA |
| Essai de traduction | ECA + YOECA = CEUX QUI FONT CLAIR (depuis un temps) YO = Complément pouvant signifier (selon le contexte) : => murhi [les arbres], mirhima [les coeurs], misole [les garçons], mirhibadu [les côtes]... => nkafu [la vache], ngoko [la poule], nsa [l'heure], ngo [la parcelle]... => e Bukafu [à Bukavu], embuga [dehors], enyuma [derrière]... |