Mashi-Français

| 00:00
Recherche | Kulonza
*|*
1. CA VA
dom. Language nat. Expression
Mashi.
  • W'omurhima
  • B'omurhima
  • Gw'omurhima
  • Y'omurhima
  • Ly'omurhima
  • G'omurhima
  • C'omurhima
  • By'omurhima
  • Z'omurhima
  • Hy'omurhima
  • Rhw'omurhima
  • K'omurhima
  • Bw'omurhima
  • Kw'omurhima
  • H'omurhima
  • Mw'omurhima
  • Français.
  • Spirituel
  • de religion
  • 2. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Mwalegerire bwinja ?
  • Ka mwalegerire bwinja ?
  • Ka mwalegerire ?
  • Gurhi mwalegerire ?
  • Français.
  • Avez-vous passé une bonne journée ?
  • Bonsoir !
  • Comment allez-vous ce soir ?
  • 3. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Mwali wani, Mugala wani
  • Mwali wawe, Mugala wawe
  • Mwali wage, Mugala wage
  • ---------, Mugala wirhu
  • Mwali winyu, Mugala winyu
  • Mwali wabo
  • Français.
  • Ma fille, Mon fils
  • Ta fille, ton fils
  • Sa fille, son fils
  • -----, notre fils
  • Votre fille, votre fils
  • Leur fille, leur fils --
  • Notre
  • 4. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Mwazusire bwinja ?
  • Ka mwazusire ?
  • Ka mwazusire bwinja ?
  • Gurhi mwazusire ?
  • Français.
  • Bonjour !
  • Bon reveil !
  • Bon matin !
  • 5. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Nta mbaka
  • Nta kahuye
  • Nt'akavulindi
  • Ntaye wadund'owabo
  • Nta kadali
  • Nta kadundo
  • Nta mazibu
  • Nta burhe
  • Français.
  • Tout va bien
  • Pas de problème
  • 6. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Ntaye ohali
  • Ntaye omuli
  • Ntaye okuli
  • Nta muntu
  • Nta kantu
  • Français.
  • Il n'y a personne
  • Personne n'est dedans
  • Personne n'est dessus
  • Il n'y a pas un seul humain
  • Il n'y a rien
  • 7. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Oku binali
  • Oku biri
  • Okunali
  • Okuli
  • Français.
  • Le vrai état des choses
  • Ce qui est
  • En vérité
  • La vérité
  • 8. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Wa Nyamuzinda
  • Ba Nyamuzinda
  • Gwa Nyamuzinda
  • Ya Nyamuzinda
  • Lya Nyamuzinda
  • Ga Nyamuzinda
  • Ca Nyamuzinda
  • Bya Nyamuzinda
  • Za Nyamuzinda
  • Hya Nyamuzinda
  • Rhwa Nyamuzinda
  • Ka Nyamuzinda
  • Bwa Nyamuzinda
  • Kwa Nyamuzinda
  • Ha Nyamuzinda
  • Mwa Nyamuzinda
  • Français.
  • de Dieu
  • Divin, divine
  • Religeux
  • 9. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi.
  • Engulumir'erhahisa nyungu
  • Engulumir'erhalaza muliro
  • Français.
  • La flamme ne prépare pas la nourriture. C'est plutôt la chaleur qui le fait.
  • La flamme ne garde pas le feu. C'est le rôle des braises.
  • 10. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ababwirwa bali banji, ci abumvi barhaluga.
    Français. Ceux à qui on parle sont nombreux, mais ceux qui comprennent sont rares.
    Aller au début
    11. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abaderha baluga.
    Français. Pour parler, il y a toujours du monde. Mais pour travailler...
    12. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abaderha mpu abana ba buno, erhi misole bajacire
    Français. Ceux qui n'aiment pas les enfants d'aujourd'hui, ce sont les jeunes qu'ils insultent.
    13. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abadesi bo banji aha barhumva.
    Français. Il y a plus de parleurs que de sourds.
    14. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abaganda barhankabire benge ci baba banga.
    Français. Les pages n'auraient pas été malins s'ils n'étaient pas nombreux.
    15. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abagula b'e Nyakaliba babwirwa, ci barhashuza.
    Français. Les conseillers de Nyakaliba, on leur parle, mais ils ne répondent pas.
    16. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abali oku bwami bona bagula.
    Français. Les conseillers du roi ce sont ceux qui sont à la cour.
    17. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abali omu nda ya kabwa barhamanya oku mira enguku zamalaga abakali emugongo
    Français. Ceux qui sont dans le ventre du chien ne savent pas que les puces tourmentent ceux qui sont sur le dos.
    18. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abalike barhagenda.
    Français. Ceux qui sont libres ne partent pas.
    19. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abalirana engombe bo banayirya.
    Français. Ceux qui sont proches de la cour du roi sont ceux qui profitent davantage.
    20. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abaliranyire obwami bo banabulya.
    Français. Ceux qui sont près de la cour sont ceux qui y mangent bien à la cour du roi.
    Aller au début
    21. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abalondana barhahimwa kushoshabana.
    Français. Les frères qui se suivent se disputent facilement. Le rapprochement engendre les heurts.
    22. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abalondana bo bayirh'engwi
    Français. Ce sont les frères qui savent tuer un léopard.
    23. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abami babirhi mahorane.
    Français. A deux rois, deux souveraineté. Chacun étant maîte chez lui.
    24. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abana b'engo nguma barhasigana.
    Français. Les enfants d'une même parcelle se s'abandonnent pas en route.
    25. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abania civu ciguma barhakengana.
    Français. Ceux qui chient dans le même trou ne se respectent pas.
    26. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abantu bali binja ci baja mwo Rubiha
    Français. Les hommes étaient bons mais "le mauvais" les a corrompus
    27. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abarhakubana barhakengana
    Français. Ceux qui ne se renversent pas ne se respectent pas mutuellement.
    28. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abarhayiza ngombe nguma, bo bahinga oluzira.
    Français. Ceux qui ne passent pas la soirée avec les autres s'en vont cultiver un jour interdit.
    29. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abarhayumvanya banyagwa kabirhi.
    Français. Ceux qui ne s'entendent pas sont spoliés doublement.
    30. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abarhayumvanya barhula magulu abirhi.
    Français. Ceux qui ne s'entendent pas offrent deux pattes. ILs font double travail pour rien.
    Aller au début
    31. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abashi bashigirwa ekanwa
    Français. La parole d'un homme suffit comme engagement.
    32. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abashosi babamwo cikula-mvi na cikula-bwenge
    Français. Il y a des vieux que les cheveux blancs ont fait vieillir et ceux qui vieillissent en sagesse
    33. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abashosi babamwo cikula-mvi na cikula-bwenge
    Français. Parmi les vieux, il y en a qui ont vieilli en cheveux blancs et ceux qui ont vieilli en sagesse
    34. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abasimana barhaburha. Na bakaburha, barhalera.
    Français. Ceux qui s'aiment fort n'ont jamais d'enfants. Et s'ils ont un enfant, ils ne réussissent pas son éducation.
    35. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Abayambala ishungwe barhahimwa na kadali.
    Français. Ceux qui portent le diadème portent aussi des querelles.
    36. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aburha liguma erhi na ngumba.
    Français. Elle peut enfanter une fois et rester stérile. Une fois n'est pas coutume.
    37. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aburha muguma ci arhalya muguma.
    Français. L'enfant nait d'une personne mais est célébré par tous.
    38. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aburha oku arhashashiri ci arhasheba oku arhashishiri
    Français. Tu ne décides pas de la beauté de ton enfant, mais de ta fiancée oui.
    39. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Acihangana anayabirwe.
    Français. L'effort pour porter une charge ne l'empêche pas d'être lourde.
    40. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Acishigiriza anashombwe
    Français. Ce n'est pas parce qu'il a flatté son maiître qu'il ne peut pas être haï par lui
    Aller au début
    41. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aderhwa bwinja anafe
    Français. IL peut avoir une bonne réputation et mourir
    42. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ag'omukenyi anywire garhalala omu nda
    Français. La bière bue par le pauvre ne passe pas la nuit dans son ventre.
    43. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aga nina w'omuntu garhabaya masira
    Français. Le lait maternel ne sent pas mauvais pour le bébé
    44. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aga nyaduma mishi gagayunyuliza
    Français. Le débrouillard, meme avec de l'eau, il peut augmenter son vin.
    45. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aga yakabirwe garhayihanza kubagwa
    Français. La quantité de lait que la vache a produit ne la sauve pas de l'abattoir.
    46. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Agabumb'enguli omu cishinja gabonekera
    Français. C'est depuis le champ qu'on reconnaît le sorgho qui remplira le grenier
    47. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Agazinge omugikulu garharhenga oku cisharhi
    Français. Le mal qui tuera la vieille femme est déjà en permanence sur son pagne
    48. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha biyezire ho binashundwa
    Français. Là où est la moisson, c'est là qu'on récolte.
    49. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha bushando ayirha, erhi bunwa warhangigihaiyirha
    Français. Lorsque le pied interient dans un crime, souvent la bouche avait déjà le meme crime
    50. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha bwanakanyiha, bwankadorha
    Français. Vaut mieux un fufu mal raté, qu'un petit fufu.
    Aller au début
    51. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha cibuye haja babirhi : n'igerha na n'oburhunzi
    Français. Au marché, il y a deux personnes : le vendeur et l'acheteur. Toute autre personne est de trop.
    52. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha hungwe arherire, n'ah'omwana akomire harhahabwa
    Français. On ne peut pas ne pas savoir le lieu où le corbeau à pondu ses oeufs, tout comme le lieu où un enfant a des intérêts
    53. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha kalirire ho bakatwira ihunga
    Français. Le lieu où le chien a eu à manger, c'est là qu'on lui coupe facilement la queue.
    54. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha likomera omuzire ho analiburhira
    Français. Le femme accouche là où elle se trouve lorsque le moment arrive
    55. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha mwami ali ho na karhwa-bwami
    Français. Là où est le roi, là aussi est le trône du roi.
    56. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha mwami ashung'olunu, harhania nkuba, hanie olubula
    Français. Si le roi pointe un lieu, il y aura la pluie (bénédiction) ou il y aura la grêle (malédiction)
    57. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aha ngombe y'omuhanya ho batwira olubanja
    Français. Malheur à celui chez qui on parle des problèmes des autres
    58. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ahali nkulwe harhakulwa
    Français. Là où il y a un plus grand, il faut être modeste.
    59. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ahali omushongoshongo harhashongolwa nkomyo
    Français. A côté de l'ennemi, on n'affute pas les armes.
    60. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Aharhali muliro, harhaba mugi
    Français. Là où il n'y a pas de feu, il ne peut y avoir de fumée.
    Aller au début
    61. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Akaburhe kanabe kali kone karhahumwe n'omu nshoho
    Français. Un chien en colère est seul mais il n'y a personne pour lui soutirer quelque chose.
    62. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Akafa kaniampir'ibuye. Erhi ohulisire ci oyumvirhe.
    Français. Le putois peta sur une pierre et dit : tu te tais, mais tu as senti
    63. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Amango ga mira. Amango ga bashakuluza.
    Français. A l'époque lointaine. Dans les temps anciens.
    64. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Binjibinji birhafumwa
    Français. On est toujours victime lorsqu'on suit plusieurs cibles à la fois.
    65. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ebizind'enyuma erhi na makangafu
    Français. Tout ce qui vient en dernier est sans valeur.
    66. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Eci omuntu ahinge co ananasarhule
    Français. On récolte ce que l'on a semé
    67. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Emyaka n'emyaka
    Français. Pour des siècles des siècles
    68. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Fa ncire !
    Français. Que tu meurs pour que je vive ! Que ton problème m'apporte du bien.
    69. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Hungwe arhafa bijaci.
    Français.
  • Le corbeau ne meurt pas à cause des insultes.
  • Le chien aboit la caravane passe.
  • 70. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Isu linabone aha lirhankahika
    Français. Le manque de moyen n'empêche pas d'avoir la vision. Le fait de ne pas acceder physiquement à un idéal ne peut empêcher d'y aspirer.
    Aller au début
    71. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ka ko binali ?
    Français. Est-ce ainsi ?
    72. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ka mufulusire ? Ka mwafulusire ?
    Français. Bon retour à la maison.
    73. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ka ntyo ?
    Français. Est-ce ainsi ?
    74. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ko binali
    Français. C'est la vérité
    75. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Kukal'empimbi
    Français.
  • Travailler dur le sol déjà desherbé
  • Découvrir les fruits cachés pour leur murissement.
  • Ouvrir la boîte à Pandore
  • 76. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Lukabika erhi bwanacire.
    Français. S'il (le coq chante), c'est déjà le jour. Il faut être attentif aux signes de temps.
    77. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Lukabika erhi bwanacire
    Français. Lorsque le coq chante, c’est que l’aube est là. Il faut être attentif aux signes des temps
    78. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Luvu luholo lunayoc'enyumpa
    Français. La cendre froide peut causer l'incendie de la maison
    79. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Masiga ga Nacinda
    Français. Lieu touristique où serait morte la mère des bami, Namuhoye.
    80. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Myanzi mici ? -> Minja.
    Français. Comment allez-vous ? -> Très bien.
    Aller au début
    81. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. N'ebindi n'ebindi
    Français. Et ceteri, et cetera
    82. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Nta muntu yene
    Français. Personne ne se suffit seul
    83. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ntyo na ntyo
    Français. Etc...
    84. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oburhe bw'enshahu oku madwi buhwera.
    Français. La colère d'un vaurien ne dépasse pas les genoux.
    85. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oku lwa Jozefu Kabila. (2001-2018)
    Français. Durant la présidence de Joseph Kabila (2001-2018)
    86. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oku lwa Mulere.
    Français. Durant la guerre de Mulele (1964)
    87. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oku lwa Mutebusi.
    Français. Lors de l'attaque dirigée par Mutebusi. (2002)
    88. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oku lwa kabila
    Français. Durant la guerre de Kabila. (1996-1997)
    89. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oku minja. Oku bijiro binja.
    Français. Pour le bienfait. A cause des bonnes oeuvres.
    90. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oku moto
    Français. Sur la moto
    Aller au début
    91. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Okuj'aha mbuga.
    Français. Aller faire ses besoins.
    92. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Okwaba kurh'yimanga
    Français. Ce qui doit arriver, arrive vite.
    93. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oluhala Mungu olulanga
    Français. La calvitie, c'est Dieu qui la protège
    94. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oluvu luholo lwoluyoc'enyumpa.
    Français. Ce sont les cendres froides qui brulent la maison.
    95. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Omu bululi bwa nyumpa
    Français. Dans l'entrée de la maison.
    96. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Omu cihugo
    Français. Dans le pays (dans la ville ou le village)
    97. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Omu ngo, Aha ngo
    Français. Dans la parcelle.
    98. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Omu nyumpa
    Français. Dans la maison.
    99. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Omulume ajirwa n'owabo
    Français. L'homme n'est rien tout seul.
    100. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Ow'ekuli anywerha bwinja.
    Français. A bon mentir qui vient de loin.
    Aller au début
    101. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Oyimangirwe na wa ngwi adoma gashongwire
    Français. Celui qui est protégé par un lion ou léopard puise de l'eau propre
    102. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. Zirhayan'ibirhi.
    Français. Il n'y a pas deux coqs dans un même poulailler.
    103. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. omu kanwa
    Français. Dans la bouche
    104. CA VA
    dom. Language nat. Expression
    Mashi. omu mwabo
    Français. A l'intérieur de chez eux
    Nombre de visites : 114.552

    angelus